Singing in translation
While translating, several factors must be considered, such as cultural differences, sentence structure, word choice, etc. Through this article, we aim to study the challenges of translating children’s songs and how rhythm and rhyme add further problems and difficulties to the translation process. I...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Other Authors: | |
| Format: | article |
| Published: |
2018
|
| Online Access: | http://hdl.handle.net/10725/11367 http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.4p.10 http://libraries.lau.edu.lb/research/laur/terms-of-use/articles.php http://journals.aiac.org.au/index.php/IJCLTS/article/view/4849 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| _version_ | 1864513488690348032 |
|---|---|
| author | Affeich, Andrée |
| author2 | Bou Ali, Maysaa |
| author2_role | author |
| author_facet | Affeich, Andrée Bou Ali, Maysaa |
| author_role | author |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Affeich, Andrée Bou Ali, Maysaa |
| dc.date.none.fl_str_mv | 2018 2019-10-03T12:11:57Z 2019-10-03T12:11:57Z 2019-10-03 |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | 2202-9451 http://hdl.handle.net/10725/11367 http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.4p.10 Affeich, A., & Ali, M. B. (2018). Singing in Translation: A Different Echo of Toyor Baby Songs. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(4), 10-21. http://libraries.lau.edu.lb/research/laur/terms-of-use/articles.php http://journals.aiac.org.au/index.php/IJCLTS/article/view/4849 |
| dc.language.none.fl_str_mv | en |
| dc.relation.none.fl_str_mv | International Journal of Comparative Literature & Translation Studies |
| dc.rights.*.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.title.none.fl_str_mv | Singing in translation a different echo of toyor baby songs |
| dc.type.none.fl_str_mv | Article info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/article |
| description | While translating, several factors must be considered, such as cultural differences, sentence structure, word choice, etc. Through this article, we aim to study the challenges of translating children’s songs and how rhythm and rhyme add further problems and difficulties to the translation process. In this type of translation, other elements are added to the equation where the choice of words for instance is bound by finding rhyming equivalents, and the translator must keep in mind the target audience, i.e. children, which requires the use of expressions that are easy and simple. Such considerations might consequently lead to changes in meaning on top of the changes in structure. This study will mostly focus on the methods and techniques adopted by the translators of children’s songs and will answer questions such as: how was the target language tailored to produce understandable and coherent songs carrying the messages and morals of the original? To what extent did the meaning of the target songs differ from that of the original songs? What are the techniques adopted and were they successful enough in producing songs faithful to the original ones? |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | article |
| id | LAURepo_6ce40127ba075d2442312b26ea8c0b58 |
| identifier_str_mv | 2202-9451 Affeich, A., & Ali, M. B. (2018). Singing in Translation: A Different Echo of Toyor Baby Songs. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(4), 10-21. |
| language_invalid_str_mv | en |
| network_acronym_str | LAURepo |
| network_name_str | Lebanese American University repository |
| oai_identifier_str | oai:laur.lau.edu.lb:10725/11367 |
| publishDate | 2018 |
| repository.mail.fl_str_mv | |
| repository.name.fl_str_mv | |
| repository_id_str | |
| spelling | Singing in translationa different echo of toyor baby songsAffeich, AndréeBou Ali, MaysaaWhile translating, several factors must be considered, such as cultural differences, sentence structure, word choice, etc. Through this article, we aim to study the challenges of translating children’s songs and how rhythm and rhyme add further problems and difficulties to the translation process. In this type of translation, other elements are added to the equation where the choice of words for instance is bound by finding rhyming equivalents, and the translator must keep in mind the target audience, i.e. children, which requires the use of expressions that are easy and simple. Such considerations might consequently lead to changes in meaning on top of the changes in structure. This study will mostly focus on the methods and techniques adopted by the translators of children’s songs and will answer questions such as: how was the target language tailored to produce understandable and coherent songs carrying the messages and morals of the original? To what extent did the meaning of the target songs differ from that of the original songs? What are the techniques adopted and were they successful enough in producing songs faithful to the original ones?PublishedN/A2019-10-03T12:11:57Z2019-10-03T12:11:57Z20182019-10-03Articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article2202-9451http://hdl.handle.net/10725/11367http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.4p.10Affeich, A., & Ali, M. B. (2018). Singing in Translation: A Different Echo of Toyor Baby Songs. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, 6(4), 10-21.http://libraries.lau.edu.lb/research/laur/terms-of-use/articles.phphttp://journals.aiac.org.au/index.php/IJCLTS/article/view/4849enInternational Journal of Comparative Literature & Translation Studiesinfo:eu-repo/semantics/openAccessoai:laur.lau.edu.lb:10725/113672021-03-19T10:47:37Z |
| spellingShingle | Singing in translation Affeich, Andrée |
| status_str | publishedVersion |
| title | Singing in translation |
| title_full | Singing in translation |
| title_fullStr | Singing in translation |
| title_full_unstemmed | Singing in translation |
| title_short | Singing in translation |
| title_sort | Singing in translation |
| url | http://hdl.handle.net/10725/11367 http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.6n.4p.10 http://libraries.lau.edu.lb/research/laur/terms-of-use/articles.php http://journals.aiac.org.au/index.php/IJCLTS/article/view/4849 |