Culture in Arabic to English Literary Translation

A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting (English/Arabic/English) by Abdulrahman M. Khalid Bustani entitled, "Culture in Arabic to English Literary Translation," January 2014. Thesis advisor is Dr. Said Faiq. Available are both hard and soft copies of the thesis.

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Bustani, Abdulrahman M. Khalid (author)
التنسيق: doctoralThesis
منشور في: 2014
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://hdl.handle.net/11073/6078
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1864513434964459520
author Bustani, Abdulrahman M. Khalid
author_facet Bustani, Abdulrahman M. Khalid
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Faiq, Said
dc.creator.none.fl_str_mv Bustani, Abdulrahman M. Khalid
dc.date.none.fl_str_mv 2014-05-04T11:57:27Z
2014-05-04T11:57:27Z
2014-01
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2014.02
http://hdl.handle.net/11073/6078
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Beirut 75
culture
literary translation
representation
manipulation
Arabic literature
Translations into English
Sammān, Ghādah. Bayrūt 75
Translating and interpreting
dc.title.none.fl_str_mv Culture in Arabic to English Literary Translation
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting (English/Arabic/English) by Abdulrahman M. Khalid Bustani entitled, "Culture in Arabic to English Literary Translation," January 2014. Thesis advisor is Dr. Said Faiq. Available are both hard and soft copies of the thesis.
format doctoralThesis
id aus_080cbfa2704ce25a8a5771afe2b4b1f0
identifier_str_mv 29.232-2014.02
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/6078
publishDate 2014
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling Culture in Arabic to English Literary TranslationBustani, Abdulrahman M. KhalidBeirut 75cultureliterary translationrepresentationmanipulationArabic literatureTranslations into EnglishSammān, Ghādah. Bayrūt 75Translating and interpretingA Master of Arts thesis in Translation and Interpreting (English/Arabic/English) by Abdulrahman M. Khalid Bustani entitled, "Culture in Arabic to English Literary Translation," January 2014. Thesis advisor is Dr. Said Faiq. Available are both hard and soft copies of the thesis.This thesis explores the culture of literary translation from Arabic to English. It is assumed that English translations of Arabic literary works are dominated by an established system of representation of Arabs and their culture; a system that dates back well before the colonial period and serves the purposes of the hegemonic powers. The system has been maintained through the careful selection of what to translate and the application of manipulative and domesticating translation strategies. This thesis examines whether such a situation still prevails in our age of globalization and open communication. It does so by assessing Nancy N. Roberts' translation of Ghada Samman's novel Beirut 75 (why it was selected for translation and how elements of Arab culture were handled in the translation process). The thesis concludes that the said system of representation continues to exist in the form of stereotypical images about Arabs and their culture in the minds of Western audiences. However, the way this system is maintained has changed with the addition of market demands, i.e. what readers want to read, what sells. Since Western readers overall still have the same stereotypical images about Arabs and their culture, these images still determine their expectations, and hence the culture in literary translation from Arabic.College of Arts and SciencesDepartment of Arabic and Translation StudiesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)Faiq, Said2014-05-04T11:57:27Z2014-05-04T11:57:27Z2014-01info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf29.232-2014.02http://hdl.handle.net/11073/6078en_USoai:repository.aus.edu:11073/60782025-06-26T12:36:36Z
spellingShingle Culture in Arabic to English Literary Translation
Bustani, Abdulrahman M. Khalid
Beirut 75
culture
literary translation
representation
manipulation
Arabic literature
Translations into English
Sammān, Ghādah. Bayrūt 75
Translating and interpreting
status_str publishedVersion
title Culture in Arabic to English Literary Translation
title_full Culture in Arabic to English Literary Translation
title_fullStr Culture in Arabic to English Literary Translation
title_full_unstemmed Culture in Arabic to English Literary Translation
title_short Culture in Arabic to English Literary Translation
title_sort Culture in Arabic to English Literary Translation
topic Beirut 75
culture
literary translation
representation
manipulation
Arabic literature
Translations into English
Sammān, Ghādah. Bayrūt 75
Translating and interpreting
url http://hdl.handle.net/11073/6078