Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features

A Master of Arts Thesis in English/Arabic Translation and Interpreting Submitted to the College of Arts and Sciences by Manal Ahmed Al-Bin-Ali Entitled, "Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features," December 2006. Available are both Soft and Hard Copies of the Thesis.

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Al-Bin-Ali, Manal Ahmed (author)
التنسيق: doctoralThesis
منشور في: 2006
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://hdl.handle.net/11073/35
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1864513440325828608
author Al-Bin-Ali, Manal Ahmed
author_facet Al-Bin-Ali, Manal Ahmed
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Faiq, Said
dc.creator.none.fl_str_mv Al-Bin-Ali, Manal Ahmed
dc.date.none.fl_str_mv 2006-12
2011-03-10T12:43:56Z
2011-03-10T12:43:56Z
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2006.15
http://hdl.handle.net/11073/35
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Translating and interpreting
Methodology
Translating and interpreting in motion pictures
My fair lady (Motion picture)
dc.title.none.fl_str_mv Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts Thesis in English/Arabic Translation and Interpreting Submitted to the College of Arts and Sciences by Manal Ahmed Al-Bin-Ali Entitled, "Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features," December 2006. Available are both Soft and Hard Copies of the Thesis.
format doctoralThesis
id aus_3f1c1049ba9efc18dc85f6662fd03291
identifier_str_mv 29.232-2006.15
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/35
publishDate 2006
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic FeaturesAl-Bin-Ali, Manal AhmedTranslating and interpretingMethodologyTranslating and interpreting in motion picturesMy fair lady (Motion picture)A Master of Arts Thesis in English/Arabic Translation and Interpreting Submitted to the College of Arts and Sciences by Manal Ahmed Al-Bin-Ali Entitled, "Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features," December 2006. Available are both Soft and Hard Copies of the Thesis.Globally, this is the age of mass communications, of multimedia experience and a world where audiences demand the right to share the text, be it film, song , or book simultaneously across cultures" Bassnett (cited in Álvarez, 1996: 1). For these audiences, when it becomes difficult to understand other languages, translation is their tool for comprehension. In this thesis, audio-visual translation as a mode of translation is introduced and reviewed. The complexity of audio-visual texts, comprised of both verbal and non-verbal components, is explored. It is argued that some constraints and challenges inherent to the subtitling techniques, in addition to isolating pragmatic elements, hinder achieving the overall communicative goal. To this end, the thesis features a case study through the analysis of some examples taken from the Arabic subtitled version of the English film My Fair Lady. The strategies used by the subtitler to deal with some issues, including combining language with image and cross-cultural problems are considered.College of Arts and SciencesDepartment of Arabic and Translation StudiesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)Faiq, Said2011-03-10T12:43:56Z2011-03-10T12:43:56Z2006-12info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf29.232-2006.15http://hdl.handle.net/11073/35en_USoai:repository.aus.edu:11073/352025-06-26T12:22:02Z
spellingShingle Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
Al-Bin-Ali, Manal Ahmed
Translating and interpreting
Methodology
Translating and interpreting in motion pictures
My fair lady (Motion picture)
status_str publishedVersion
title Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
title_full Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
title_fullStr Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
title_full_unstemmed Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
title_short Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
title_sort Audio Visual Translation: Subtitling Pragmatic Features
topic Translating and interpreting
Methodology
Translating and interpreting in motion pictures
My fair lady (Motion picture)
url http://hdl.handle.net/11073/35