The Translation of Euphemism in Political Discourse

A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mohannad Mohammad Althawabeyeh entitled, "The Translation of Euphemism in Political Discourse," submitted in May 2017. Thesis advisor is Dr. Sattar Izwaini. Soft and hard copy available.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Althawabeyeh, Mohannad Mohammad (author)
Format: doctoralThesis
Published: 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11073/8872
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1864513440747356160
author Althawabeyeh, Mohannad Mohammad
author_facet Althawabeyeh, Mohannad Mohammad
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Izwaini, Sattar
dc.creator.none.fl_str_mv Althawabeyeh, Mohannad Mohammad
dc.date.none.fl_str_mv 2017-06-14T06:28:42Z
2017-06-14T06:28:42Z
2017-05
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2017.10
http://hdl.handle.net/11073/8872
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Arabic
Political Discourse
Political Euphemism
Translation Strategies
Translating and interpreting
Euphemism
Translating into Arabic
dc.title.none.fl_str_mv The Translation of Euphemism in Political Discourse
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mohannad Mohammad Althawabeyeh entitled, "The Translation of Euphemism in Political Discourse," submitted in May 2017. Thesis advisor is Dr. Sattar Izwaini. Soft and hard copy available.
format doctoralThesis
id aus_52be68861527ba94fcd3feae09c034ba
identifier_str_mv 29.232-2017.10
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/8872
publishDate 2017
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling The Translation of Euphemism in Political DiscourseAlthawabeyeh, Mohannad MohammadArabicPolitical DiscoursePolitical EuphemismTranslation StrategiesTranslating and interpretingEuphemismTranslating into ArabicA Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mohannad Mohammad Althawabeyeh entitled, "The Translation of Euphemism in Political Discourse," submitted in May 2017. Thesis advisor is Dr. Sattar Izwaini. Soft and hard copy available.Euphemism is a word or a stretch of words by which the writer/speaker intends to generate an expression or utterance that if said bluntly would make the receiver feel unpleasant and embarrassed. The purpose of this thesis is to investigate how political euphemism is dealt with in translation. It first provides an overview of political euphemism and explores how euphemism is used and how it is translated from English into Arabic. Through discussing and analyzing this noteworthy rhetorical device, this thesis examines the translation of political euphemism both in theoretical and practical terms. This is to help the translator recognize political euphemisms and convey them in a proper manner to the target language community. The thesis reviews some concepts and translation strategies and methods, such as the Gricean maxims, Nida's formal vs. dynamic translation, House's covert vs. overt translation, Newmark's communicative vs. semantic translation, skopos, Baker's pragmatics. The various approaches would help the translator appreciate the actual meaning of euphemistic expressions and render this appropriately in the target language. This thesis adopts a qualitative, descriptive and analytical model through analyzing the translation of eleven political euphemisms collected from different sources, including three speeches delivered by two US presidents and one Secretary of State, together with other online material, newspapers and magazine articles. Finally, translators tend to use literal translation to convey political euphemism, which works well as far as overall purpose is concerned. However, to provide a more explicit rendition of euphemism, translators should avail themselves of a variety of methods and strategies as outlined in this thesis.College of Arts and SciencesDepartment of Arabic and Translation StudiesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)Izwaini, Sattar2017-06-14T06:28:42Z2017-06-14T06:28:42Z2017-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf29.232-2017.10http://hdl.handle.net/11073/8872en_USoai:repository.aus.edu:11073/88722025-06-26T12:22:27Z
spellingShingle The Translation of Euphemism in Political Discourse
Althawabeyeh, Mohannad Mohammad
Arabic
Political Discourse
Political Euphemism
Translation Strategies
Translating and interpreting
Euphemism
Translating into Arabic
status_str publishedVersion
title The Translation of Euphemism in Political Discourse
title_full The Translation of Euphemism in Political Discourse
title_fullStr The Translation of Euphemism in Political Discourse
title_full_unstemmed The Translation of Euphemism in Political Discourse
title_short The Translation of Euphemism in Political Discourse
title_sort The Translation of Euphemism in Political Discourse
topic Arabic
Political Discourse
Political Euphemism
Translation Strategies
Translating and interpreting
Euphemism
Translating into Arabic
url http://hdl.handle.net/11073/8872