Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers

A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mu'tasam Ali Al-Dunaibat entitled, "Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers," submitted in May 2016. Thesis advisor is Dr. Ahmed Ali. Soft and hard copy avail...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali (author)
التنسيق: doctoralThesis
منشور في: 2016
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://hdl.handle.net/11073/8386
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1864513436274130944
author Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali
author_facet Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ali, Ahmed
dc.creator.none.fl_str_mv Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali
dc.date.none.fl_str_mv 2016-06-29T08:03:09Z
2016-06-29T08:03:09Z
2016-05
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2016.06
http://hdl.handle.net/11073/8386
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Political Discourse
Religious References
Metaphor
Democracy
Discourse Analysis
Translating and interpreting
Political aspects
Arabic language
Translating into English
Abdullah II King of Jordan 1962-
dc.title.none.fl_str_mv Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mu'tasam Ali Al-Dunaibat entitled, "Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers," submitted in May 2016. Thesis advisor is Dr. Ahmed Ali. Soft and hard copy available.
format doctoralThesis
id aus_d12476aeb81f3e8ac280d4164abe006b
identifier_str_mv 29.232-2016.06
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/8386
publishDate 2016
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's PapersAl-Dunaibat, Mu'tasam AliPolitical DiscourseReligious ReferencesMetaphorDemocracyDiscourse AnalysisTranslating and interpretingPolitical aspectsArabic languageTranslating into EnglishAbdullah II King of Jordan 1962-A Master of Arts thesis in Translation and Interpreting MATI (English/Arabic/English) by Mu'tasam Ali Al-Dunaibat entitled, "Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers," submitted in May 2016. Thesis advisor is Dr. Ahmed Ali. Soft and hard copy available.When researchers discuss the translation of political discourse they usually refer to the ideology of the translators in its negative meaning. This is because the term ideology as a concept involves manipulation of the original message to affect the intended readers. However, in translating the Discussion Papers of King Abdullah II ibn Al Hussein the main concentration is on the function and the purpose of the translation. The Discussion Papers have the determination of telling the world that Jordan is willing to change into a democratic country. Translators in their process of translating tend to change, delete, tone down, substitute, and add what suits the purpose and the function of the translation. In addition, translators produce texts that suit the target readers' language. To pursue this aim several examples are chosen from the Discussion Papers of Abdullah II ibn Al Hussein. This thesis examines two major issues. First, it examines the translation of the political messages. Second, it examines the translation strategies used in translating religious references, metaphors and the term democracy and its collocations. By incorporating a critical discourse analysis, the Source Text (ST) and the Target Text (TT) are compared to determine the micro-translation strategies opted for by the translators. It is concluded that despite the multiplicity of translation strategies opted for in the translation, the concentration is to produce texts that serve the purpose and the function of the Source Text and to produce a Target Text that matches the linguistic norms of the TT readers' language. Furthermore, Skopos Theory is valid for translating political discourse.College of Arts and SciencesDepartment of Arabic and Translation StudiesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)Ali, Ahmed2016-06-29T08:03:09Z2016-06-29T08:03:09Z2016-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf29.232-2016.06http://hdl.handle.net/11073/8386en_USoai:repository.aus.edu:11073/83862025-06-26T12:27:11Z
spellingShingle Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
Al-Dunaibat, Mu'tasam Ali
Political Discourse
Religious References
Metaphor
Democracy
Discourse Analysis
Translating and interpreting
Political aspects
Arabic language
Translating into English
Abdullah II King of Jordan 1962-
status_str publishedVersion
title Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
title_full Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
title_fullStr Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
title_full_unstemmed Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
title_short Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
title_sort Translating Political Discourse King Abdullah II Ibn Al Hussein's Papers
topic Political Discourse
Religious References
Metaphor
Democracy
Discourse Analysis
Translating and interpreting
Political aspects
Arabic language
Translating into English
Abdullah II King of Jordan 1962-
url http://hdl.handle.net/11073/8386