Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo

A Master of Arts Thesis in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) by Samah Jaradat Entitled, "Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo," May 2010. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jaradat, Samah (author)
Format: doctoralThesis
Published: 2010
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11073/84
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1864513432909250560
author Jaradat, Samah
author_facet Jaradat, Samah
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Faiq, Said
dc.creator.none.fl_str_mv Jaradat, Samah
dc.date.none.fl_str_mv 2010-05
2011-03-10T12:43:54Z
2011-03-10T12:43:54Z
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2010.06
http://hdl.handle.net/11073/84
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Simultaneous interpreting
Translating and interpreting
Arab countries
English language
Translating into Arabic
Obama, Barack
Oratory
dc.title.none.fl_str_mv Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts Thesis in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) by Samah Jaradat Entitled, "Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo," May 2010. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.
format doctoralThesis
id aus_e296617608b1cd97ebfbb761a9635768
identifier_str_mv 29.232-2010.06
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/84
publishDate 2010
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in CairoJaradat, SamahSimultaneous interpretingTranslating and interpretingArab countriesEnglish languageTranslating into ArabicObama, BarackOratoryA Master of Arts Thesis in Teaching English to Speakers of Other Languages (TESOL) by Samah Jaradat Entitled, "Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo," May 2010. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.Political speeches, especially at times of international crises, play an important role in aiding or obstructing world peace. This is particularly valid for Western/Arab and Muslim relations. Inappropriate renditions (in translation but more so in interpreting) of political speeches might thus influence the lives of millions of people. Important as they are, political speeches place extra stress on simultaneous interpreters, possibly affecting their choice of strategies and overall performance. Although research on interpreting strategies is relatively small, a generally agreed upon point is that interpreters perform better into their mother tongue. The aim of this thesis is to assess this hypothesis by identifying strategies adopted by three different professional interpreters of the historical speech delivered by United States president Obama on June 4th, 2009 in the city of Cairo, Egypt. Using culture-bound elements in the speech, three different interpretations performed by Arab interpreters working for three established Arabic TV stations -Al- Jazeera, Al-Arabiya and Al-Masriya- were analyzed. The examination of interpreting strategies used indicates that received wisdom about interpreters performing better into mother tongues cannot be sustained. The analysis also indicates that transcoding was found to be the most widely used strategy with message abandonment coming second. In most cases, the adoption of either strategy results in awkward and unidiomatic renditions that do not appeal to the ears of the recipients.College of Arts and SciencesDepartment of EnglishMaster of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages (MA TESOL)Faiq, Said2011-03-10T12:43:54Z2011-03-10T12:43:54Z2010-05info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdf29.232-2010.06http://hdl.handle.net/11073/84en_USoai:repository.aus.edu:11073/842025-06-26T12:23:48Z
spellingShingle Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
Jaradat, Samah
Simultaneous interpreting
Translating and interpreting
Arab countries
English language
Translating into Arabic
Obama, Barack
Oratory
status_str publishedVersion
title Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
title_full Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
title_fullStr Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
title_full_unstemmed Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
title_short Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
title_sort Culture in Simultaneous Interpreting of Political Discourse: Obama's Speech in Cairo
topic Simultaneous interpreting
Translating and interpreting
Arab countries
English language
Translating into Arabic
Obama, Barack
Oratory
url http://hdl.handle.net/11073/84