Ideology in Translating Children's Literature into Arabic

A Master of Arts Thesis in Translation and Interpreting (Arabic/English) Submitted to the College of Arts and Sciences by Seham Moh'd Ahmad Abdelhaq Entitled, "Ideology in Translating Children's Literature into Arabic," Fall 2006. Available are both Hard and Soft Copies of the Th...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Abdelhaq, Seham Moh'd Ahmad (author)
التنسيق: doctoralThesis
منشور في: 2006
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:http://hdl.handle.net/11073/38
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1864513441679540224
author Abdelhaq, Seham Moh'd Ahmad
author_facet Abdelhaq, Seham Moh'd Ahmad
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Hatim, Basil
dc.creator.none.fl_str_mv Abdelhaq, Seham Moh'd Ahmad
dc.date.none.fl_str_mv 2006
2011-03-10T12:43:55Z
2011-03-10T12:43:55Z
Fall 2006
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv 29.232-2006.18
http://hdl.handle.net/11073/38
dc.language.none.fl_str_mv en_US
dc.subject.none.fl_str_mv Translating and interpreting
dc.title.none.fl_str_mv Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
description A Master of Arts Thesis in Translation and Interpreting (Arabic/English) Submitted to the College of Arts and Sciences by Seham Moh'd Ahmad Abdelhaq Entitled, "Ideology in Translating Children's Literature into Arabic," Fall 2006. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.
format doctoralThesis
id aus_f8cc8e114001a56372f8d941d1de9502
identifier_str_mv 29.232-2006.18
language_invalid_str_mv en_US
network_acronym_str aus
network_name_str aus
oai_identifier_str oai:repository.aus.edu:11073/38
publishDate 2006
repository.mail.fl_str_mv
repository.name.fl_str_mv
repository_id_str
spelling Ideology in Translating Children's Literature into ArabicAbdelhaq, Seham Moh'd AhmadTranslating and interpretingA Master of Arts Thesis in Translation and Interpreting (Arabic/English) Submitted to the College of Arts and Sciences by Seham Moh'd Ahmad Abdelhaq Entitled, "Ideology in Translating Children's Literature into Arabic," Fall 2006. Available are both Hard and Soft Copies of the Thesis.Children's Literature is perhaps the most controversial genre of writing, not simply because of its content but also because of its origin and purpose. Long ago literature consisted of legends, fables, and myths. None were originally children's literature but because of their fantastic, lesson-oriented, primitive character, these narratives were given to children over the years for enjoyment and learning. Children enjoyed these tales and parents appreciated the moral and cultural lessons included. Attempts to create a separate genre of literature for children were thwarted and no consensus was reached regarding whether a given work is best categorized as adult or children's literature. Many books that were originally intended for adults are now commonly thought of as works for children, such as Mark Tawin's The Prince and The Pauper, or Huckleberry Finn. The opposite has also been known to occur, where works of fiction originally written or marketed for children are given recognition as adult books. Furthermore, many books are multiply marketed in adult, children's, and young adult editions. In some cases, books intended for adults, such as Swift's Gulliver's Travels have been edited somewhat to make them more appropriate for children. This speaking at multiple levels, however, has drawbacks, for many adults can find things they see at an adult level which they deem inappropriate for children - whereas a child may see no such thing. This leads to many of the good books for children also being lightning rods for being "banned" as bad for children (or anyone).College of Arts and SciencesDepartment of Arabic and Translation StudiesMaster of Arts in English/Arabic/English Translation and Interpreting (MATI)Hatim, BasilFall 20062011-03-10T12:43:55Z2011-03-10T12:43:55Z2006info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfapplication/pdf29.232-2006.18http://hdl.handle.net/11073/38en_USoai:repository.aus.edu:11073/382025-06-26T12:25:45Z
spellingShingle Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
Abdelhaq, Seham Moh'd Ahmad
Translating and interpreting
status_str publishedVersion
title Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
title_full Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
title_fullStr Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
title_full_unstemmed Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
title_short Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
title_sort Ideology in Translating Children's Literature into Arabic
topic Translating and interpreting
url http://hdl.handle.net/11073/38