The dilemma of subtitling Arabic metaphors into English: Pedagogical and practical perspectives
<p dir="ltr">Despite the fact that subtitling is the most prominent form of audiovisual translation (AVT) in the Arab World, few training centers and academic institutions prepare subtitlers for the industry. The present paper sheds light on one of the thorny issues that Arab subtitl...
Saved in:
| Main Author: | Amer Al-Adwan (17316982) (author) |
|---|---|
| Other Authors: | Hanan Al-Jabri (17316985) (author) |
| Published: |
2023
|
| Subjects: | |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
A corpus-assisted cognitive analysis of metaphors in the Arabic subtitling of English TV series
by: Ronza Abu Rumman (17944943)
Published: (2023) -
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut
by: Mohammad Ahmad Thawabteh (17337799)
Published: (2022) -
Subtitling Arabic Cultural References into English: The Case of <i>Brando El Sharq</i>
by: Amin Alquran (23770908)
Published: (2025) -
The Subtitles of H. Dabbour: A Translational Dilemma
by: Alrosan, Hayyan Hamed
Published: (2012) -
Strategies of translating swear words into Arabic: a case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles
by: Hussein Abu-Rayyash (17900036)
Published: (2023)