Translation and the Quest for Meaning: Adūnīs and Yūsuf al-Khāl's Translation of T. S. Eliot's The Waste Land
This article examines some Arabic translations of T.S. Eliot's The Waste Land with special reference to Adunis (͑Ali Ahmad Sa'id) and Yusuf al-Khal's al-Ard al-kharab (1958). Translation requires a close reading of an original text; however, in the case of Adunis's and al-Khal...
Saved in:
| Main Author: | Nsiri, Imed (author) |
|---|---|
| Format: | article |
| Published: |
2018
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://hdl.handle.net/11073/16399 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Skopos for Children's Literature: Translation and Commentary
by: Alsabbagh, Aliaa Abdulraouf
Published: (2014) -
Translation of Children's Literature and Cultural Identity Formation
by: Mourad, Yara
Published: (2005) -
Churchill's Iron Curtain Speech: Translation and Commentary
by: Burohaima, Lobna A.
Published: (2016) -
Translating Emirati Poetry
by: Al Qassimi, Shaikha Reed Abdulla
Published: (2017) -
Translation Methods in Practice: Text Function and the Degrees of Freedom in Translation
by: Munshi, Kholoud M.
Published: (2015)