Subtitling Saudi Arabic slang into English: the case of “The Book of the Sun” on Netflix
<p dir="ltr">The aim of this study is to analyze Saudi Arabic slang expressions and examine their subtitling into English. The data utilized in this research consists of slang terms identified in the film titled “The Book of the Sun”, available on the streaming platform Netflix, alon...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Sukayna Ali (19237048) (author) |
|---|---|
| مؤلفون آخرون: | Hanan Al-Jabri (17316985) (author), Amer AL-Adwan (19237051) (author), Wan Rose Eliza Abdul Rahman (19237054) (author) |
| منشور في: |
2024
|
| الموضوعات: | |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Subtitling Arabic Cultural References into English: The Case of <i>Brando El Sharq</i>
حسب: Amin Alquran (23770908)
منشور في: (2025) -
The dilemma of subtitling Arabic metaphors into English: Pedagogical and practical perspectives
حسب: Amer Al-Adwan (17316982)
منشور في: (2023) -
Strategies of translating swear words into Arabic: a case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles
حسب: Hussein Abu-Rayyash (17900036)
منشور في: (2023) -
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut
حسب: Mohammad Ahmad Thawabteh (17337799)
منشور في: (2022) -
Handling Semantic Repetition when Translating Arabic Short Stories: The Case of Excerpt from The Book of The Dead
حسب: Amer Al-Adwan (17316982)
منشور في: (2019)