Subtitling Saudi Arabic slang into English: the case of “The Book of the Sun” on Netflix
<p dir="ltr">The aim of this study is to analyze Saudi Arabic slang expressions and examine their subtitling into English. The data utilized in this research consists of slang terms identified in the film titled “The Book of the Sun”, available on the streaming platform Netflix, alon...
Saved in:
| Main Author: | Sukayna Ali (19237048) (author) |
|---|---|
| Other Authors: | Hanan Al-Jabri (17316985) (author), Amer AL-Adwan (19237051) (author), Wan Rose Eliza Abdul Rahman (19237054) (author) |
| Published: |
2024
|
| Subjects: | |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Subtitling Arabic Cultural References into English: The Case of <i>Brando El Sharq</i>
by: Amin Alquran (23770908)
Published: (2025) -
The dilemma of subtitling Arabic metaphors into English: Pedagogical and practical perspectives
by: Amer Al-Adwan (17316982)
Published: (2023) -
Strategies of translating swear words into Arabic: a case study of a parallel corpus of Netflix English-Arabic movie subtitles
by: Hussein Abu-Rayyash (17900036)
Published: (2023) -
Subtitling Arabic profanities into English and that aggro: the case of West Beirut
by: Mohammad Ahmad Thawabteh (17337799)
Published: (2022) -
Handling Semantic Repetition when Translating Arabic Short Stories: The Case of Excerpt from The Book of The Dead
by: Amer Al-Adwan (17316982)
Published: (2019)